Personal tools
You are here: Home Documents Language legislation in Europe Republic of Malta/République de Malte République de Malte

République de Malte

 

 


Éléments de contexte

 

C’est en 1926 que le maltais a été déclaré langue nationale à la place de l’italien, sous domination britannique. La langue anglaise devenait « langue officielle » jouissant ainsi d’un statut hégémonique, puisque la langue maltaise n’est comprise et pratiquée qu’à Malte. Au regard du très grand nombre de touristes qui fréquentent l’archipel chaque année, cette place réservée à l’anglais s’est d’autant plus affirmée.

L’adhésion de Malte à l’Union européenne en mai 2004 a modifié la donne : le maltais a été déclaré langue officielle du nouvel État membre, créant des obligations importantes et difficiles à assumer par l’archipel, dans les domaines de la traduction et de l’interprétation, ainsi qu’un changement profond des mentalités.

Cette décision de nature politique est l’aboutissement d’une évolution tendant à renforcer le statut du maltais, dans une affirmation de l’identité nationale revendiquée chaque jour davantage.

 

 

Cadre juridique

 

Il existe depuis 1964, date de l’indépendance. Il s’est enrichi et diversifié, notamment à partir de 2003.

1964 : chapitre I de la Constitution (adoptée à la proclamation de l’indépendance), article 5 et chapitre VI, article 74

Le maltais est défini comme langue nationale de l’État maltais.

Les textes de loi sont rédigés dans les deux langues. L’interprétation se fonde exclusivement sur la version maltaise.

Le maltais et l’anglais sont les deux langues en usage. L’administration peut utiliser indifféremment l’une ou l’autre langue, mais elle doit répondre à l’administré dans la langue utilisée par celui-ci.

Le maltais est la langue exclusive des tribunaux.

2003 : la loi sur la langue maltaise prévoit l’établissement du Conseil national sur la langue maltaise « afin de promouvoir la langue nationale de Malte et fournir les moyens nécessaires pour atteindre cet objectif ».

L’article 3 définit les principes et les obligations :

« le maltais est la langue de Malte et un élément fondamental de l’identité nationale du peuple maltais ».

L’État prend les dispositions nécessaires à l’étude de la langue (enseignement), au respect de son intégrité et à sa place.

L’article 4 : prévoit l’établissement du Conseil de la langue maltaise.

L’époque récente montre que la législation ou les recommandations adoptées, s’orientent vers un renforcement du bilinguisme, ce qui est à interpréter comme une place de plus en plus grande faite à la langue nationale, par rapport à la 2e langue officielle qu’est l’anglais. Dans les divers domaines qui régissent la vie du citoyen, les deux langues officielles continuent à être employées, mais le recours à l’usage du maltais est de plus en plus recommandé et parfois imposé (enseignement).

Consommation

Pour tout ce qui concerne les produits de consommation courante, alimentaire et autres, c’est la langue du pays de provenance du produit qui figure sur l’étiquette ou l’emballage, côte à côte avec l’anglais. Il en est de même pour les produits pharmaceutiques, médicaments et dérivés.

Publicité

Il n’existe pas de règles strictes. Dans la presse publiée en maltais on peut trouver une publicité ou une offre d’emploi rédigée en anglais. Même chose à la radio ou à la TV : dans les chaînes diffusées en maltais, il peut y avoir des annonces en anglais ou en italien.

Depuis une période très récente (2 à 3 ans), les panneaux de campagnes publicitaires sur la voie publique sont quasi uniquement en maltais.

Enseignement

L’Education Act, révisé en 2006 et le National Minimum Curriculum établi en 1992 imposent l’enseignement obligatoire des deux langues officielles, mais il recommande l’usage du maltais pour enseigner la sociologie, l’histoire, la religion et l’éducation civique ou la morale. L’usage de l’anglais est recommandé pour les matières scientifiques et tout ce qui touche aux technologies de l’information et de la communication (TIC).

Le renforcement de la place du maltais s’établit aussi d’une autre manière : par ex. en imposant comme matière obligatoire le maltais pour l’obtention du « O-Levels », sorte de BEPC qui clôt la scolarité obligatoire à 16 ans.

Travail

Les deux langues officielles sont utilisées ; en fonction du domaine, l’anglais est plus utilisé que le maltais, par exemple dans les activités liées au tourisme. En revanche, dans les administrations, comme dans la vie courante, le maltais s’impose de plus en plus.

 

 


Dispositif institutionnel chargé de concevoir, mettre en œuvre et contrôler ces législations linguistiques

 

En 2005, le Conseil de la langue maltaise, prévu par la loi sur la langue maltaise est créé.

Placé sous l’autorité du Premier ministre et du ministre de l’Éducation, il est chargé d’« adopter, de promouvoir la politique linguistique appropriée et la stratégie pour vérifier son exécution et son respect dans chaque secteur de la vie maltaise… »

Le Conseil nomme une commission technique et des comités techniques chargés de la politique linguistique dans les domaines spécialisés tels que : la terminologie spécifique, la traduction, les médias, la recherche linguistique, l’orthographe, la littérature et le développement du maltais dans les TIC.

Le ministre de l’Éducation nationale a l’obligation de convoquer tous les trois ans un forum national sur la langue maltaise, dont le principal organe est le Conseil.

 

 


Dispositions juridiques concernant l’intégration linguistique des migrants et dispositifs publics de formation linguistique propos
és à ceux-ci

 

Il n’existe pas de disposition particulière. Les enfants de migrants doivent souscrire aux mêmes obligations que les Maltais avec la scolarité obligatoire jusqu’à 16 ans.

 

 


Existence de mécanismes de soutien financier visant à encourager l’utilisation des langues nationales et des langues régionales ou minoritaires

 

Le budget annuel du Conseil de la langue maltaise est de 23 000 €. Sur demande spécifique du Conseil, concernant un projet précis, et soutenue par les deux ministres de l’Éducation et des Finances, un budget supplémentaire peut être accordé.

 


Enseignement des langues étrangères au sein du système éducatif

 

L’Education Act et le Curriculum n’aboutissent pas à une législation contraignante dans ce domaine ; les écoles publiques, les écoles religieuses et les écoles indépendantes, sont libres de proposer un volume d’heures d’enseignement des langues autres que les langues officielles ; le ministère de l’Éducation nationale coordonne, pour les écoles publiques et religieuses, le contenu des programmes et la nature des épreuves d’examens.

 


Projets envisag
és par les autorités dans le domaine de la politique linguistique

 

En janvier 2007, le Conseil national pour la langue maltaise a organisé un séminaire consacré à la fixation de l’orthographe – langue sémite, le maltais utilise les caractères latins – et à l’apparition de mots nouveaux. Il existe une fongibilité de plus en plus grande entre les deux langues officielles, qui aboutit également à une dénaturation de l’anglais pratiqué.

 

 

 

(2009)

 

 

 

Document Actions